امروز از مدرسه داشتم میومدم خونه ( طبق معمول همراه دوستان و با اتوبوس .... ) سوار اتوبوس شدیم خوب جا برای نشستن نبود و ما سر پا ایستادیم کنار راننده یا بهتره بگم کنار در ...! ( طبق معمول ) همین طور وایساده بودیم که یهو نظرم رو یک جمله ی ناقص جلب کرد که روی دیواره ی اتوبوس بالا ی شیشه سمت راننده نوشته شده بود اون جمله ی نصفه این بود : فقط برای امروز ... راستشو بخوای من که ادعام میشه ادبیاتم خوبه نفهمیدم منظور این جمله چیه !!! به دوستم مجتبی محسنی ( یکی از بچه های با حال دبیرستان حکمت ) گفتم: مجتبی اون جا رو ( با دستم نشون دادم ) بنده خدا خم شده بود بیرون و نگاه میکرد ...!!! زدم تو سرش گفتم : خنگول اونجا ...!! ( باز با دستم نشون دادم ) بازم نفهمید ....!!  تا كه يه ذره رفتم جلو همون طور كه داشت راننده به من نگاه ميكرد با انگشت اشاره زير جمله ي ناقص با اشاره خط كشيدم ( يعني اين ....) بعد متوجه شد و جمله رو خوند ..... گفت خوب !!! گفتم خوب نداره كه يعني چي اين جمله ؟؟؟؟ مثله هميشه يه چيزاي من در آوردي از خودش در آورد گفت ولي منو ارضا نكرد كه يهو راننده گفت معني اين جمله رو مي خواي ؟  گفتم آره اين جمله ي ناقص يعني چي ؟  گفت : فقط براي امروز ..... يعني اينكه فقط براي امروز زندگي كن .

 ( با خودم گفتم مرد حسابي مگه مي خاري خوب عين بچه ي آدم جمله تو بنويس ديگه !!! اين قرطي بازي ها چيه در آوردي ....! ) بعد البته خوشحال بودم كه يك جمله ي قشنگ ياد گرفته بودم ها ( به درد سرش مي ارزيد ) خدا رو هم شكر مي كنم ....  بعد بچه ها تبع انگليسيشون گل كرد شروع كردن كه انگليسي اين جمله رو بگن كه شد چيزي كه در زير مي نويسم :

فقط براي امروز زندگي كن .

. You just living for to day  

حالا من نمي دونم اين جمله چقدر درسته ولي حالا يك نظر بوده ديگه حتما به اين نتيجه رسيده كه اين جمله رو نوشته ديگه نه ؟؟؟!؟؟!؟!

چش مايي ! پاتو بردار خفه نشيم !!